რომის პაპმა ფრანცისკმა ცვლილება შეიტანა “მამაო ჩვენოს“ ლოცვის იტალიურ ტექსტში. ლოცვის ახალმა რედაქციამ ბევრი კათოლიკე მღვდელი და სოციალური ქსელის მომხმარებლები აღაშფოთა.
თეოლოგები და კათოლიკე მღვთელთმსახურები ტექსტის ცვლილებაზე 16 წელზე მეტი მუშაობდნენ. ახალი ვარიანტი ვატიკანმა 22 მაისს დაამტკიცა.
ახალ რედაქციაში ფრაზა “ნუ შეგვიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა“ შეიცვლება ფრაზით “ნუ მოგვცემ ნებას განსაცდელს დავმორჩილდეთ“.
ფრანცისკი მამაო ჩვენოს ტექსტის შეცვლის აუცილებლობაზე ჯერ კიდევ 2017 წელს საურობდა და ამას იმით ხსნიდა, რომ ამჟამინდელი თარგმანი არასწორად გადმოსცემს ღვთიური ქმედებების არსს.
“ღმერთს არ შევყავართ განსაცდელში, არამედ გვეხმარება მაშინვე აღვდგეთ დაცემის შემდეგ…ეს ცუდი თარგმანია, იმიტომ რომ აქ საუბარია თითქოს ღმერთი გვიბიძგებს განსაცდელისკენ. თუმცა სინამდვილეში განსაცდელში და ცდუნებაში სატანა გვაგდებს, ეს სატანას როლია“ – ამბობდა პონტიფიკოსი და არგუმენტად იშველიებდა, რომ მანამდე ცვლილებები უკვე შევიდა სხვადასხვა ენაზე თარგმანებში, მათ შორის ფრანგულ თარგმანში.
რომის პაპის გადაწყვეტილებაზე რეაქცია არაერთგვაროვანი აღმოჩნდა. კათოლიკე იერარქთა ნაწილმა მის პოზიციას მხარი დაუჭირა, თუმცა გამოჩნდნენ კატეგორიული მოწინააღმდეგეებიც, რომლებიც თვლიან, რომ ასეთი ცვლილებები ძალიან პრობლემატურია.
“ეს ღმერთის ლოცვაა და არა პაპის პირადი ლოცვა. ახალ აღთქმაში იესოს სიტყვები გვაქვს მოცემული და სწორედ ამ სიტყვების შეცვლა უნდა პაპს“– ამბობს ლუისვილის სამხრეთ ბაპტისტური კათოლიკური სემინარიის მეთაური ალბერტ მოლერი.
გამოცემა Catholic World News–ის რედაქტორი, ფილიპ ლოულერი ამბობს, რომ ტრადიციული თარგმანის კრიტიკა უსაფუძვლოა. ცვლილების მოწინააღმდეგეები ამბობენ, რომ მამაო ჩვენო ერთადერთი ლოცვაა, რომლის ტექსტი ევანგელეს თანხმად მოწაფეებს თავად იესომ მისცა და ის მორწმუნე ქრისტიანებს შორის მსოფლიოში ყველაზე გავრცელებულია.
აღშფოთდა სოციალური ქსელების მომხმარებელთა ნაწილი. ზოგი იქამდეც კი მივიდა, რომ თანამდებობიდან ფრანცისკის გადაყენება მოითხოვა.